Imágenes del taller de Caligrafía China de Caracas / Julio 2015

Arte y amigos.

Arte y amigos.

El trabajo y la atención.

El trabajo y la atención.

Primer nivel.

Primer nivel.

Respirar y trazar.

Respirar y trazar.

Instrucciones para el nivel avanzado.

Instrucciones para el nivel avanzado.

El gesto en silencio.

El gesto en silencio.

Trazar sin pensar.

Trazar sin pensar.

La energía se imprime sobre el papel.

La energía se imprime sobre el papel.

El espíritu celebra.

El espíritu celebra.

Familia: unidad, colaboración.

Familia: unidad, colaboración (obra de Antonio Pignatiello).

Tinta y poesía.

Tinta y poesía.

Detalles con energía.

Detalles con energía.

Realmente fue un hermoso taller. La presencia y el interés de cada participante se respiraban en el ambiente. Cada trazo despierta algo en tu interior y el trabajo del día cambia aspectos dentro de tu mente. Este singular arte es un maravilloso método para conocerte mejor. Los felicito a todos por su dedicación. Repetición es refinamiento.

Sensei Paul Quintero

MANO-ESPÍRITU

Sensei Paul Quintero

Sensei Paul Quintero

El artista de la caligrafía china es también conocido como “mano-espíritu.

La caligrafía China que es conocida bajo el nombre shūfǎ 書法que significa el método o la ley de escritura, es considerada como disciplina y como arte. Existen parámetros para medir la calidad de una pieza caligráfica como lo son: la legibilidad de los caracteres, el orden en que se escriben, que los caracteres sean concisos, que el peso y forma de los caracteres vaya de acuerdo con el ritmo de las frases y finalmente, que sean estáticamente placenteros.

La disciplina siendo propia a las reglas del orden en que van los trazos a la hora de trazar el ideograma y el arte que considera la técnica y el espíritu. Éste último se refiere a lo que el artista logra transmitir con el estilo de sus trazos. De la mano del calígrafo, la caligrafía materializa la vitalidad de un golpe de energía que proviene del espíritu, del corazón. Mientras esto no se dé, el trabajo no pasa de ser una serie de trazos estériles (sin vida, sin influx). Al principio de su aprendizaje, el estudiante de la caligrafía solo maneja la técnica, pero es a través de los años de practica que su espíritu se asoma y dice: “Aquí estoy”. A partir de ese momento los caracteres se “mueven” dentro del corazón del espectador. No movement, no spirit.

Sensei Paul Quintero / Director-Fundador de la Escuela Budas de Agua

LA CALIGRAFÍA Y EL ESPÍRITU

Un camino del espíritu.

Un camino del espíritu.

En China la pintura es altamente apreciada, pero la caligrafía es “reverenciada”. Esto no es un capricho; la escritura es el alma del pueblo chino, su tesoro espiritual más preciado en el mundo material.  La caligrafía, por esta razón es considerada una vía, un camino espiritual. Lograr a través de los trazos organizar un mundo visualmente armónico y hermoso no es una tarea sencilla. Se necesita empeño, emoción, constancia y asociación personal con la belleza. La caligrafía (bella escritura) significa a su vez refinamiento.

Es necesario asistir a un taller de caligrafía china para darse cuenta como el movimiento de todo el cuerpo se reúne en los hombros, baja por el brazo, se encierra en el puño de la mano que abraza el pincel para llegar a su punta y finalmente al trazo. La respiración consciente controla el movimiento, la concentración y el esfuerzo. No se puede caligrafiar negligentemente.

 Sensei Paul Quintero

PINTURA Y CALIGRAFÍA: ARTES QUE DAN VIDA

Buji: todo está bien.

Buji: todo está bien.

“La tinta, al impregnar el pincel, lo dota de alma; el pincel al utilizar la tinta, la dota de espíritu. El hombre detenta el poder de formación y de vida; si no, ¿cómo sería posible extraer así del pincel y de la tinta una realidad que tenga carne y huesos?”

Shitao / Palabras sobre la pintura.

DÍA DE PRÁCTICA EN SANTA MÓNICA

Practicantes de Caracas.

Practicantes de Caracas.

Listos para pintar.

Listos para pintar.

Aves-tinta en movimiento.

Aves-tinta en movimiento.

Los trazos toman forma.

Los trazos toman forma.

Manchas con alas.

Manchas con alas.

Sinogramas del grupo.

Sinogramas del grupo.

Exhibiendo los trabajos.

Exhibiendo los trabajos.

Aves al atardecer.

Aves al atardecer.

La obra de Dios para despedir la tarde.

La obra de Dios para despedir la tarde.

Este sábado 27 de junio la Escuela de Caligrafía china y Dibujo Zen Budas de Agua abrió su espacio para un día de práctica. Alumnos y sensei trazaron diferentes sinogramas y dibujaron pájaros con el estilo de la aguada japonesa. Fue un buen momento para relajar las manos y pulir los trazos estudiados en los diferentes niveles que dicta la escuela. Entre té rojo, tortas y buenos amigos las horas pasaron muy rápido. Al final de la tarde, mientras salíamos del espacio, el cielo nos brindó un espectáculo de color maravilloso. Era Dios mostrando sus habilidades cromáticas para darle emoción a la vida. Después de esto, la foto tomada por Hugo se hizo viral entre todos los practicantes. Pinceles, tinta, sinogramas , aves y cielo conformaron una composición maravillosa. Gracias por su atención y deseos de continuar con su trabajo de caligrafía china.

Sensei Paul Quintero

LAS OBRAS DEL CORAZÓN

¡Cuántos corazones!

¡Cuántos corazones!

Cuando observes una obra de caligrafía china, aprende a ver entre los trazos el corazón del artista. Así podrás apreciar el conjunto mente-cuerpo. El arte de la caligrafía china es llamado, por esta razón, huellas del alma.

Sensei Paul Quintero / Calígrafo

Nota: Mente, alma, espíritu, corazón son en el Zen palabras que apuntan a lo mismo. No te distraigas ni te confundas.

LA NECESIDAD DE APRENDER LOS CARACTERES CHINOS

Para mi amiga María, la palabra más fácil de recordar del chino es “gato”, que se llama “māo”. Esto se debe a que este sonido es similar al maullido de gatos. Sin embargo, por mucho que se parece el sonido de la palabra “mù” como el mugido de las vacas, su significado es madera. Y para los chinos, la forma de escritura de “mù” nos ayuda mucho a comprender por qué el carácter se escribe así: 木, abstrayendo la imagen de un árbol y su raíz.

La palabra “māo (gato)” se escribe 猫, el radical犭de la izquierda señala alguna relación con el animal y lo de la derecha un “苗miáo” señala que se pronuncia de manera similar o incluso igual que estas palabras.

Aparte de recordar el sonido y el significado, la escritura china también se usa para distinguir las palabras. En el sistema chino, hay muchas palabras que tienen el mismo sonido; aún más, el mismo sonido tiene cuatro tonos. Por ejemplo, si quieres marcar la diferencia entre la palabra “caballo” y “madre” en el chino, tienes que pronunciar bien el primer tono y el tercer tono puesto que los sonidos son iguales, y se escriben “mă 马” y “mā 妈”. Además, el mismo sonido “mă” puede dirigirnos a la dirección totalmente distinta: un “hào mă号码” y un “hăo mă好马” significa “número” y “caballo bueno” respectivamente. Entre ellos, no sólo se ve la diferencia al escribir los caracteres chinos, sino también es evidente al observar que las palabras escritas consisten en un elemento mismo “mă马” como parte de la pronunciación.

La polémica del aprendizaje del chino deriva de la invención del sistema de transcripción fonética, que se llama el “Sistema de Pinyin”. En el caso de “mă马 (caballo)”, el “mă” es el Pinyin de esta palabra. Se creó en el año 1958 para facilitar el aprendizaje del chino utilizando letras del alfabeto latino. A medida que se desarrollan la enseñanza del chino como la segunda lengua, el Pinyin se ha convertido en lo más útil para los estudiantes de lengua materna alfabética. En este sentido, mucha gente deja de aprender los caracteres chinos y solo se aprende el Pinyin.

No se puede negar que los trazos de los caracteres chinos sean más difíciles de escribir, pero se usan como un medio del lenguaje especial, no son meramente unos signos como los números arábigos sino que tienen sentidos distintos. En la escritura china hay una parte más antigua que se fue originada de cosas concretas de la naturaleza, que son llamadas “pictografía” como la palabra “mù 木”. Pero si ponemos dos caracteres de esta palabra juntos, tenemos una palabra nueva, al escribir “lín 林” aparece la palabra árboles; y si se le suma otro más ── componen otra palabra nueva, se escribe “sēn 森”, significa bosques. Este “Ideograma combinado” forma una de las cuatro estructuras de la escritura china, que sería una manera interesante de aprender el significado de los caracteres chinos.

 

Xiaoling Wang es Magíster en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid.